TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1985-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lasers and Masers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- short-coupled-cavity injection laser
1, fiche 1, Anglais, short%2Dcoupled%2Dcavity%20injection%20laser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- SCC injection laser 1, fiche 1, Anglais, SCC%20injection%20laser
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Masers et lasers
Fiche 1, La vedette principale, Français
- laser à injection à cavité courte couplée
1, fiche 1, Français, laser%20%C3%A0%20injection%20%C3%A0%20cavit%C3%A9%20courte%20coupl%C3%A9e
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-10-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Epidemiology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inactivated poliovaccine
1, fiche 2, Anglais, inactivated%20poliovaccine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- IPV 1, fiche 2, Anglais, IPV
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada Diseases Weekly Report. 2, fiche 2, Anglais, - inactivated%20poliovaccine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Épidémiologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vaccin antipoliomyélitique inactivé
1, fiche 2, Français, vaccin%20antipoliomy%C3%A9litique%20inactiv%C3%A9
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- VPI 1, fiche 2, Français, VPI
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Rapport hebdomadaire des maladies au Canada. 2, fiche 2, Français, - vaccin%20antipoliomy%C3%A9litique%20inactiv%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Atmospheric Research Directorate
1, fiche 3, Anglais, Atmospheric%20Research%20Directorate
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ARD 2, fiche 3, Anglais, ARD
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction générale de la recherche atmosphérique
1, fiche 3, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20recherche%20atmosph%C3%A9rique
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DGRA 2, fiche 3, Français, DGRA
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sciences - General
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canada Science and Technology Museums Corporation
1, fiche 4, Anglais, Canada%20Science%20and%20Technology%20Museums%20Corporation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CSTMC 1, fiche 4, Anglais, CSTMC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Canada Science and Technology Museum Corporation 2, fiche 4, Anglais, Canada%20Science%20and%20Technology%20Museum%20Corporation
ancienne désignation
- CSTMC 2, fiche 4, Anglais, CSTMC
ancienne désignation
- CSTMC 2, fiche 4, Anglais, CSTMC
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
As a national institution within the Canadian Heritage Portfolio, the Canada Science and Technology Museums Corporation is responsible for preserving and protecting Canada's scientific and technological heritage and promoting and sharing knowledge about that heritage. The Corporation and its three Museums the Canada Agriculture Museum, the Canada Aviation and Space Museum, and the Canada Science and Technology Museum tell the stories of Canadian ingenuity and achievement in science and technology, and demonstrate how these accomplishments have contributed to the building of our country. 1, fiche 4, Anglais, - Canada%20Science%20and%20Technology%20Museums%20Corporation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sciences - Généralités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Société des musées de sciences et technologies du Canada
1, fiche 4, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20mus%C3%A9es%20de%20sciences%20et%20technologies%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SMSTC 1, fiche 4, Français, SMSTC
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Société du Musée des sciences et de la technologie du Canada 1, fiche 4, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20Mus%C3%A9e%20des%20sciences%20et%20de%20la%20technologie%20du%20Canada
ancienne désignation, nom féminin
- SMSTC 1, fiche 4, Français, SMSTC
ancienne désignation, nom féminin
- SMSTC 1, fiche 4, Français, SMSTC
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En tant qu'organisme national relevant du portefeuille du Patrimoine canadien, la Société des musées de sciences et technologies du Canada a pour mandat de conserver et protéger le patrimoine scientifique et technique du Canada, et de diffuser le savoir qui s'y rattache. La Société et ses musées le Musée de l'agriculture du Canada, le Musée de l'aviation et de l'espace du Canada et le Musée des sciences et de la technologie du Canada relatent l'histoire de l'ingéniosité et des réalisations canadiennes dans le domaine des sciences et de la technologie, et démontrent comment ces réalisations ont contribué à l'édification du pays. 1, fiche 4, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20mus%C3%A9es%20de%20sciences%20et%20technologies%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-03-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Biochemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- nucleic acid amplification test
1, fiche 5, Anglais, nucleic%20acid%20amplification%20test
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- NAAT 2, fiche 5, Anglais, NAAT
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Nucleic acid amplification tests are the most complex and sensitive of the nucleic acid testing technologies. They use enzymes to amplify the target nucleic acid and most are theoretically capable of detecting in a sample a single nucleic acid molecule. Most of the nucleic acid amplification tests use nucleic acid probes to identify the resulting amplified material. 3, fiche 5, Anglais, - nucleic%20acid%20amplification%20test
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Nucleic acid amplification tests (NAATs) are the most sensitive tests for the screening and diagnosis of genital chlamydial infections ... That NAATs can be used with noninvasively collected specimens, such as first-catch urine samples (FCU) from men or women and self- or clinician-collected vaginal swabs, improves our ability to screen for chlamydia. 4, fiche 5, Anglais, - nucleic%20acid%20amplification%20test
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Biochimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- test d'amplification des acides nucléiques
1, fiche 5, Français, test%20d%27amplification%20des%20acides%20nucl%C3%A9iques
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- TAAN 1, fiche 5, Français, TAAN
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ces [...] techniques de laboratoire, en l'occurrence les tests d'amplification des acides nucléiques (TAAN) par la méthode PCR («polymerase chain reaction»), offrent la possibilité de rechercher la chlamydia et la gonorrhée de façon non invasive. [...] On peut effectuer un TAAN sur des sécrétions vaginales provenant du col utérin chez la femme, mais également sur des sécrétions urétrales ou des prélèvements urinaires chez l'homme et la femme. 2, fiche 5, Français, - test%20d%27amplification%20des%20acides%20nucl%C3%A9iques
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Les TAAN sont sensibles et spécifiques et devraient être utilisés dans la mesure du possible avec les échantillons urinaires, urétraux et cervicaux; le sang et le mucus peuvent nuire à la performance du TAAN. Les prélèvements non invasifs comme ceux d'urine peuvent être utilisés pour les TAAN, ce qui facilite l'acceptation des tests par les patients. 3, fiche 5, Français, - test%20d%27amplification%20des%20acides%20nucl%C3%A9iques
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1988-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Hearing
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bone vibrator
1, fiche 6, Anglais, bone%20vibrator
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- bone conduction vibrator 2, fiche 6, Anglais, bone%20conduction%20vibrator
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An electromechanical transducer applied to the skin over the mastoid process of the temporal bone for transmitting sound vibrations to the internal ear via the bones of the skull, as used in bone conduction hearing aids. 2, fiche 6, Anglais, - bone%20vibrator
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ouïe
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vibrateur pour conduction osseuse
1, fiche 6, Français, vibrateur%20pour%20conduction%20osseuse
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Les appareils d'audiométrie] comportent un casque à deux écouteurs (en général TDH 39 ou 49) pour la mesure de la voie aérienne et un vibrateur pour la conduction osseuse. 1, fiche 6, Français, - vibrateur%20pour%20conduction%20osseuse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- be exposed to risk 1, fiche 7, Anglais, be%20exposed%20to%20risk
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- être exposé au risque 1, fiche 7, Français, %C3%AAtre%20expos%C3%A9%20au%20risque
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- change service 1, fiche 8, Anglais, change%20service
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- follow-up service 1, fiche 8, Anglais, follow%2Dup%20service
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- service de mise à jour
1, fiche 8, Français, service%20de%20mise%20%C3%A0%20jour
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Diffusion automatique, dès leur impression, des modificatifs et des révisions d'une publication. Change service : littéralement, service de modificatifs (uniquement). Follow-up service : service de mise à jour (modificatifs et révisions). Selon le BPR, il s'agit de la même chose. 1, fiche 8, Français, - service%20de%20mise%20%C3%A0%20jour
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Sur formules, rendre «follow-up» par «mise à jour». 1, fiche 8, Français, - service%20de%20mise%20%C3%A0%20jour
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-03-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Engines (Motor Vehicles)
- Motors (Machinery)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- breather vent
1, fiche 9, Anglais, breather%20vent
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Moteur (Véhicules automobiles)
- Moteurs mécaniques
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mise à l'air libre
1, fiche 9, Français, mise%20%C3%A0%20l%27air%20libre
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- reniflard 1, fiche 9, Français, reniflard
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-10-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- passport application form
1, fiche 10, Anglais, passport%20application%20form
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- PAF 2, fiche 10, Anglais, PAF
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- passport application 3, fiche 10, Anglais, passport%20application
correct
- application form 2, fiche 10, Anglais, application%20form
correct
- application for a passport 4, fiche 10, Anglais, application%20for%20a%20passport
correct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- formulaire de demande de passeport
1, fiche 10, Français, formulaire%20de%20demande%20de%20passeport
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- demande de passeport 2, fiche 10, Français, demande%20de%20passeport
correct, nom féminin
- formulaire de demande 3, fiche 10, Français, formulaire%20de%20demande
correct, nom masculin
- formule de demande 3, fiche 10, Français, formule%20de%20demande
à éviter, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- formulario de solicitud de pasaporte
1, fiche 10, Espagnol, formulario%20de%20solicitud%20de%20pasaporte
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- solicitud de pasaporte 2, fiche 10, Espagnol, solicitud%20de%20pasaporte
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :